不少人纷纷吐槽一些公共卫生间的标识五花八门:有些是几何图形组合,比如向上或向下的三角形、水滴、斜线等;有些是艺术图案,比如京剧脸谱、敦煌壁画、动物剪影等,让人看了一头雾水。除了性别指引标识不清楚外,也有网友反映,一些景区、商场等场所卫生间标识是全英文标识,也有些位置隐蔽不易被发现。
记得早些年,无论在哪个城市,哪家酒店,哪个景区,公共卫生间标识都清清楚楚,简简单单,男卫生间门口一个“男”字,女卫生间门口一个“女”字,让人一眼就能分清哪边是男厕,哪边是女厕。
可如今,公共卫生间标识也“与时俱进”了,卫生间门口不见了“男”“女”中文标识,反而用上了让人看不懂的标识,不是图案标识,就是外文标识,有的甚至标识了莫名其妙的图案或文字,让人怎么也分不清到底哪边是男厕,哪边是女厕。真的让“内急”的人急上加急。
按说,公共卫生间也是一座城市,一家酒店,一个景区的脸面,把公共卫生间装扮得漂亮、整洁一些也未尝不可,尤其是公共卫生间标识采用外文,这也是接轨国际化的一种体现,毕竟现在的城市里、酒店里、景区里,老外也随处可见。
但笔者以为,公共卫生间标识可以“国际化”,但不能忽略了国人的不便。之前就曾有一则报道,称广州一名老伯因看不懂厕所标识而误入女厕被指“非礼”。试想,如果这家公共卫生间除了采用图案和英文标识外,再多加“男”“女”两个字的中文标识,这位老伯也许就不会误入女厕,而造成误会。可见,公共卫生间标识看似是一件小事,但小事不小。
公共卫生间标识也是一种文化,但公共卫生间标识也应让人“一看就懂”。否则,让人怎么也“看不懂”的文化,还算得上是文化吗?答案显然是否定的。
公共卫生间标识要让人“一看就懂”。因此,笔者建议各地公共卫生间管理者在设计厕所标识时,不妨多些“简单思维”,把厕所标识“简单化”,让每一个如厕者都能“看得懂”“分得清”,切忌把厕所标识“复杂化”,让人傻傻地“看不懂”“分不清”,而影响如厕体验,甚至造成误入的尴尬。(大河网河声评论员 廖卫芳)